2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ MOV ]
1:16. അവനോടു: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു അരുളപ്പാടു ചോദിപ്പാൻ യിസ്രായേലിൽ ദൈവം ഇല്ലാഞ്ഞിട്ടോ നീ എക്രോനിലെ ദേവനായ ബാൽസെബൂബിനോടു അരുളപ്പാടു ചോദിപ്പാൻ ദൂതന്മാരെ അയച്ചതു? ഇതുനിമിത്തം നീ കയറിയിരിക്കുന്ന കട്ടിലിൽനിന്നു ഇറങ്ങാതെ നിശ്ചയമായി മരിക്കും.
2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ NET ]
1:16. Elijah said to the king, "This is what the LORD says, 'You sent messengers to seek an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. You must think there is no God in Israel from whom you can seek an oracle! Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.'"
2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ NLT ]
1:16. And Elijah said to the king, "This is what the LORD says: Why did you send messengers to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether you will recover? Is there no God in Israel to answer your question? Therefore, because you have done this, you will never leave the bed you are lying on; you will surely die."
2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ ASV ]
1:16. And he said unto him, Thus saith Jehovah, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die.
2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ ESV ]
1:16. and said to him, "Thus says the LORD, 'Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron- is it because there is no God in Israel to inquire of his word?- therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'"
2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ KJV ]
1:16. And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baal-zebub the god of Ekron, [is it] not because [there is] no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ RSV ]
1:16. and said to him, "Thus says the LORD, `Because you have sent messengers to inquire of Baalzebub, the god of Ekron, -- is it because there is no God in Israel to inquire of his word? -- therefore you shall not come down from the bed to which you have gone, but you shall surely die.'"
2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ RV ]
1:16. And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die.
2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ YLT ]
1:16. and speaketh unto him, `Thus said Jehovah, Because that thou hast sent messengers to inquire of Baal-Zebub god of Ekron -- is it because there is not a God in Israel to inquire of His word? therefore, the bed whither thou hast gone up -- thou dost not come down from it, for thou dost certainly die.`
2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ ERVEN ]
1:16. Elijah told Ahaziah, "There is a God in Israel, so why did you send messengers to ask questions of Baal Zebub, the god of Ekron? Since you did this, you will not get up from your bed. You will die!"
2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ WEB ]
1:16. He said to him, Thus says Yahweh, Because you have sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore you shall not come down from the bed where you are gone up, but shall surely die.
2 രാജാക്കന്മാർ 1 : 16 [ KJVP ]
1:16. And he said H1696 unto H413 him, Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Forasmuch as H3282 H834 thou hast sent H7971 messengers H4397 to inquire H1875 of Baal- H1176 zebub the god H430 of Ekron, H6138 [is] [it] not because H4480 H1097 [there] [is] no H369 God H430 in Israel H3478 to inquire H1875 of his word H1697 ? therefore H3651 thou shalt not H3808 come down H3381 off H4480 that bed H4296 on which H834 H8033 thou art gone up, H5927 but H3588 shalt surely die H4191 H4191 .

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP